קטגוריה: מנהגים

אביב הגיע פסח בא – הגדה של פסח לילדים

 

מה נשתנה במתנה השנה?

השנה תיהנו מהגדה של מתנה לפסח!

 

אביב הגיע פסח בא – הגדה של פסח לילדים

 5 מתנות ייחודיות בערכה אביבית מיוחדת לפסח מהשירות הבולאי

 

השירות הבולאי של חברת דואר ישראל בשיתוף עם חברת "קלסיקלטת" הפיק לקראת חג הפסח מארז מתנה משפחתי מיוחד, "אביב הגיע פסח בא – הגדה של פסח לילדים", המעניק זמן איכות חווייתי, המשלב תוכן עשיר ומהנה, לחג הפסח.

בשירות הבולאי מציעים להעניק, מכל הלב, מארז מתנה מקורי ונפלא זה לכל בני המשפחה הכולל 5 מתנות ייחודיות: הגדה לילדים מאוירת מיוחדת לילדים, המבוססת על תכני ההגדה; גיליון בולים "הבול שלי" עם דמויות פרחים משעשעות; משחק טריוויה על חג הפסח לכל המשפחה – 54 כרטיסיות קשיחות עם שאלות ותשובות על החג ומנהגיו; דיסק שירים וסיפורים לחג ושובר הנחה לרכישת חוברות פעילות של דיסני. המארז יימכר במארז מיוחד בסניפי הדואר ברחבי הארץ ובאתר האינטרנט של חברת הדוארwww.postil.com  במחיר 39.90 ₪ בלבד!

ירון רצון, מנהל השירות הבולאי ציין, כי זהו עוד מוצר שיקנה לכל המשפחה שעות של פעילות משותפת ומשעשעת. המוצר  מקרב את ההורים והילדים לתחביב חינוכי, לערכיות, לשעות פנאי תרבותיות שיסחפו בשמחה את קהל הילדים ומשפחותיהם. הערכה הייחודית מקנה ערכים וגיליון הבולים המיוחד והמאויר, מהווה שגריר חינוכי חשוב. הפעילות המשותפת תהווה כלי להורים ולמשפחה לשליטה על שעות האיכות והפנאי של הילדים עם גושפנקא של בקרות חינוכיות.

השנה תתרום חברת "קלסיקלטת" מהכנסות המוצר לשתי עמותות: "גדולים מהחיים" לעזרה לילדים ונוער חולי סרטן, "לראות" – לעזרה ללקויי ראייה.

 

המלצתי: מתנה נפלאה לילדים בגיל המתאים !!!

השארת תגובה

מתויק תחת חגים, מנהגים, פעילות עם ילדים

מעשה בקמע

מעשה בקמע

כתבה: אריאלה פופר-גבעון

הוצאת הספרים של אוניברסיטת חיפה

הוצאת פרדס

****

332 עמודים, 96 ש"ח

לאן תפנה אישה צעירה החשה שבעלה אינו אוהב אותה עוד? מי יסייע לאישה שבניה הפרועים מפרים את צוויי הקהילה? מי ידריך אישה כיצד להתמודד עם האיום שבעלה יישא אישה שנייה? למי תפנה ערבייה גרושה וענייה שמשפחתה מנדה אותה והיא מתמודדת עם קשייה לבדה?

מחקר חלוצי זה עוסק בעולמן של המרַפאות הערביות המסורתיות בישראל ובעולמן של הפונות לעזרתן. הוא חושף את עולמן הייחודי והמרתק של המרַפאות, הסמוי עדיין ברובו, ומגלה דרכי התמודדות ייחודיות הנתונות לנשים ערביות בישראל, בתפר שבין מסורתיות למודרניות.

נשים ערביות בישראל נאלצות להתמודד עם תופעות קשות בתרבותן – כגון פוליגמיה וציפיות מגדריות נוקשות – ועם אתגרים חדשים הנובעים מהמפגש עם תרבות המערב. כיצד לגשר בין הכמיהה לאהבה רומנטית ובין מוסרות המשפחה המורחבת המדכאת? איך לצקת תוכן חדש לתפקידי המגדר המסורתיים? מהי התשובה לשאלות הזהות והשייכוּת המטלטלות כיום נשים ערביות בערים המעורבות שבמרכז הארץ וביישובי הבדואים שבנגב?

המרַפאות המסורתיות הערביות שבספר זה מסייעות לנשים ערביות בישראל, הנתונות בתפר שבין מסורת לקִדמה, להתמודד עם קשייהן. התמודדות זו, בכלֵי התרבות ולפי חוקיה, מאפשרת לנשים – מרפאות ופונות כאחד – להיטיב את מצבן בתוך המסגרת התרבותית, בלי לנתצה.

ד"ר אריאלה פופר-גבעון מלמדת במכללה האקדמית דוד ילין ובאוניברסיטה הפתוחה ועוסקת באנתרופולוגיה, במגדר, בהיסטוריה ובחינוך.

השארת תגובה

מתויק תחת דתות, מנהגים, משפחה, ספרות, ספרים

בודהא


 

חדש בהוצאת אסטרולוג

בודהא

 

דהאמאפאדא אמרותיו של הבודהא

הבשורה על פי בודהא

מאת: פרופ' פאול קארוס

תרגום לעברית: חנה גינגולד

 

* * * * * *

 

347 עמודים, 118 ₪

ספר זה מוקדש לתורתו של בודהא ומביא את סיפור חייו לצד אמירותיו הידועות, עיקרי האמונה שהפיץ ומהות השיעורים שהעביר. מייסד הבודהיזם הוא גאוטמה סידהארתה משבט הסאקיה, שנולד באמצע המאה השישית לפני הספירה וחי כשמונים שנה. הוא נולד למשפחה מיוחסת וחי כנסיך עד גיל שלושים, אז יצא מביתו, אימץ חיי פרישות ויצא במסע רוחני למצוא את האמת הניצחית. בעקבות מדיטציה ממושכת זכה להארה וקיבל את השם “בודהא” — “זה שהתעורר (אל אור האמת)”. את האמונה שהגיע אליה לימד לחמישה תלמידים קרובים ועליה נאם והטיף במחוזות הודו אליהם נדד. זה היה הניצוץ שהצית את  האש הגדולה.

בארון הספרים הקדושים של הבודהיסטים נוצץ יהלום שאורו מאיר את הבריאה כולה. דְּהָאמָאפָּאדָא. החלק הראשון בספר "בודהא", מרכז בתוכו את אימרותיו של הבודהא שהועברו, לפי המסורת, ממנו לתלמידיו ומהם לעולם כולו. דְּהָאמָא משמעו “אמת ניצחית”. פָּאדָא היא “דרך”. לכן זו “הדרך אל האמת הניצחית” .

הטקסט השני המובא בספר זה, "הבשורה על פי בודהא", מקורו בכתבי תלמידיו של הבודהא. הנוסח שלפנינו נערך ופורסם לראשונה על ידי פרופסור פאול קארוס בשנת 1894.

פאול קארוס (נולד 1852, נפטר 1919) היה גרמני במוצאו. הוא קיבל תואר ד”ר לפילוסופיה ומונה לפרופסור באוניברסיטת טוּבינגֶן, גרמניה. בתקופת שלטונו של ביסמרק בגרמניה היגר קארוס לשיקגו שבארה”ב והיחל לכתוב מאמרים בתחום הפילוסופיה של הדת ולהרצות בפני חוקרים. את פרסומו קיבל בעיקר לאחר שפיתח את תורת המונואיזם — תורה שטענה כי יש אלוהים אחד שלו התגלויות רבות במסגרת הדתות השונות. פאול קארוס פיתח תורה זו בעקבות השפעתו של ברוך שפינוזה עליו.

הספר, המוגש כאן בתרגום מלא, בצורה רהוטה, כולל כל פן ופן בחייו של הבודהא ובעקרונות הבודהיזם. זהו ספר שימשוך את תשומת לבו של כל קורא מתעניין וכל תלמיד של הבודהיזם.

השארת תגובה

מתויק תחת דתות, מנהגים, ספרות, ספרים

איה – הוראות הפעלה

יש אנשים שהודו מתלבשת להם על הנשמה במלוא מערומיה. אחרים יכולים לה רק כשהיא מלוהקת לנשיונל-ג'יאוגרפיק.

איה – הוראות הפעלה

מאת: הדס רון-זרחי

עורכת: אסתי קון

הוצאת אסטרולוג

* * * * * *

220 עמודים, 98 ₪

ספרה של הדס רון זרחי הוא ספר על מסע נעורים הרפתקני בהודו. ההודו שלה אינה שונה מההודו של שאר התרמילאים אותם היא מתארת, אבל הצורה בה היא מציירת את היומיום שאותו היא חווה שם, את ייסורי האהבה והגעגועים שמהם היא מנסה לשווא לברוח, הם מוקד המשיכה העיקריים של הספר.

תיאוריה מלאים בפרטים, כביכול זניחים וחסרי משמעות מיוחדת, אבל בסיומם של כל פסקה או פרק מגיע משפט או כמה משפטים שמבהירים לקורא שכל פרט כזה הוא בעל משמעות. אופן כתיבתה רגיש ואסוציאטיבי והיא מרחפת בין עבר, הווה ועתיד ממש כמו שעושה הודו, הארץ שבה גן עדן וגיהינום מתערבבים זה בזה והופכים למציאות הזויה. אין שום פרט בספר שאינו מתחבר לאחד אחר. היחסים המורכבים שלה עם בני משפחתה צפים ועולים מתוך אדי התה או העשן המתקתק של הג'וינט וחוזרים ונבלעים בדיאלוגים הקצרים של חבריה למסע שכל אחד מהם יכול להיות גיבור ראשי בספר, ושהדס מצליחה לצייר אותם לקורא כאילו מדובר בסרט. יש בספר תובנה בשלה שאין למצוא רבות כמותה בספרי ביכורים, שהודו היא רק הבמה, צבעונית ומרתקת אומנם, שעליה מתנהל משחק החיים.

אסתי קון, עורכת הספר

מסעה של הגיבורה בהודו מפגיש אותנו עם הקסום וההזוי בחוץ ובפנים. באמצעות ניואנסים של זרות טווה המחברת מארג של קירבה, יצרים עם שגעון גדלות, דמויות שרוצות אחרת – והכל מתואר בססגוניות וברגישות הומוריסטית.

הדס רון-זרחי עוסקת בהנחיית קבוצות ובאימון אישי.

נולדה בפתח תקוה ב-1971. גדלה וגרה בכפר סירקין. בבגרותה התגוררה, בין היתר, בקראוון, מכולה, כמה חודשים ברכב, בדירת רווקות בתל אביב, בדירת רכבת במנהטן, דירת יוקרה במנהטן, והיום מתגוררת עם משפחתה בוילה ענקית (שכורה) עם בריכה, מגרש כדורגל ונוף מדהים באריזונה. מגדירה את עצמה "טיילת בנשמה ואספנית חוויות".

בעלת תואר ראשון בתקשורת ומדעי המדינה, אוניברסיטת בר-אילן. הוסמכה כמאמנת אישית ועסקית וכן הוסמכה כמנחת קבוצות מטעם הסוכנות היהודית. התחילה את דרכה ככתבת נוער ב"מעריב לנוער". הפיקה תכנית בוקר ברדיו סטודנטים . הייתה מזכירת ראש אגף תכנון במטכ"ל בתקופתו של עמרם מצנע. הייתה ממקימי מועדון "חבר צרכנות" (לאנשי שירותי הביטחון, משרתי קבע וגמלאי צה"ל).  הייתה מפיקה ומנהלת שיווק בחברת פרסום "נטו מדיה". טיילה במזרח הרחוק, אוסטרליה, הולנד, אלסקה, נוואדה ועוד .

ב-2005 נסעה לארה"ב (סקוטסדייל, אריזונה) בעקבות מיזם עסקי של בן זוגה ומתגוררת שם עד היום. הדס היא אם לשניים.

הפניתי להדס מספר שאלות, להלן התשובות:

הדס, מהו מקור שם הכותר, איה – הוראות הפעלה.

החיים היו הרבה יותר קלים אם היינו טוסטר. מכניסים לשקע, לוחצים על כפתור והופ- מקפיצים תוצאה עם ריח של עוד. אם הלחם נשרף- אל דאגה, יש ספרון הדרכה. תיק-תק הכל יסתדר. אבל החיים מורכבים. עליות, ירידות, סיבובים, יו-טרן. כשהחיים מחייכים אלינו- אנחנו מחייכים בחזרה, כשהתחושה היא שהפנו לנו עורף אנחנו חווים חוסר אונים, בלבול, מצוקה. ואז הכי בא לנו שמישהו יבוא ויגיד מה צריך לעשות כדי להציל את המצב. ממש: אחת, שתיים, שלוש, ארבע, שייתן הוראות הפעלה ושנזכה כבר לשקט הנפשי שאנחנו כמהים אליו. זוהי נקודת המוצא הרגשית של איה, גיבורת הספר. היא יוצאת לטיול בהודו והכאוס שמתנהל לה שם מול העיניים, מקביל לאי-שקט שמבעבע לה בפנים. היופי הוא שתהליכים מלמדים אותנו בסופו של דבר, מה נכון לנו ומה לא. לפעמים זה סינון של גזלני אנרגיה וזמן, לפעמים פתיחות לחדש, לפעמים לקבל במקום להתנגד או להקפיד על הצבת גבולות וכו'. החוויות עצמן מלמדות אותנו מהן הוראות ההפעלה הספציפיות לנו. אם אנחנו קשובים, שואלים את השאלות הנכונות ולא מתעצלים לענות- יש מצב שהנאכס של החיים יהפוך למתנה. גיבורת הספר היא במסע לפיענוח הוראות ההפעלה של עצמה כשהיא בסיטואציות שאינן בשליטתה.

מצאתי את הספר מלא ניחוחות וטעמים. הספר מעניק תחושה של מסע אמיתי באמצעות המלים וניתן כפי שציינתי לטעום ולהריח מטעמי וניחוחות המקום. במה קשורה יכולתך זו ?

קודם כל- תודה. משמח אותי לשמוע שהצלחתי להעביר תחושה מהבטן שלי לבטן שלך.                אני אוהבת לטייל כי אני אוהבת את מה שזרות מייצרת אצלי פיזית, נפשית, רגשית, מנטלית. כשאתה נזרק מאזור הנוחות שלך- אפילו הגוף שלך נדרך. החושים בהתגייסות כללית. אתה מחוייב להיות ער לסביבה, קשוב, ומן הסתם אתה קולט יותר, מרגיש יותר, מתרגש יותר. כשאתה נזרק מאזור הנוחות שלך אתה Super חי. גם אם הראש עובד שעות נוספות כקריין ופרשן, החוויה היא כוללת. כשאני חווה בעוצמה כזו, בוער בי להעביר הלאה. הפער בין מה שאני יודעת לבין המציאות החדשה שמסביבי מרתק אותי, מעורר בי תובנות חדשות, והמילים כבר באות מעצמן. זה לא בהכרח אומר שהן תמיד באות בקלות. אבל גם בשאיפה לדיוק יש המון הנאה מבחינתי.

בהתייחס לציטוט: " יש אנשים שהודו מתלבשת להם על הנשמה במלוא מערומיה", האם את יכולה להאיר על תהליכים שעוברים אנשים שחווים את המסע בהודו.

איפה שהוא בספר אני כותבת על כך שבמסע אתה יכול להיות הפלסטלינה של עצמך. כלומר, יש לך אפשרות לקחת את כל מה שאתה מאמין בו ויודע לגבי עצמך, לעשות קווצ' אחד גדול, וליצור משהו חדש. לא צריך לנסוע עד למזרח או דרום-אמריקה בשביל זה, אפשר גם בבית, אבל כפי שאמרתי קודם, להיזרק מאזור הנוחות מייצר בהכרח אתגרים חדשים וחוויות חדשות, שמאלצים אותך להתמודד ולהשתנות. מה גם שאתה רחוק מכל דפוס התנהגות, קודים חברתיים, ביקורת משפחתית/חברתית/תרבותית. אתה מקבל הזדמנות להיות ציפור דרור בלי להידרש להסביר /לנמק/להצדיק את בחירותיך. זו תחושה נפלאה, אבל היא עשויה גם מאוד לבלבל ולהיות אפילו מסוכנת. לכן בבסיס הכל תמיד עולה השאלה: מהן בחירותיך? כמה אתה באמת בוחר וכמה אתה נשאב והסיטואציה בוחרת אותך.

בהמשך לשאלה הקודמת, האם יש בסיס לחששות ההורים החרדים לשלום ילדיהם, מפאת אותה האמירה שהודו מסוגלת להשתלט על הנשמה.

באמירה: "יש אנשים שהודו מתלבשת להם על הנשמה במלוא מערומיה"- התכוונתי לכך שהודו, על כל מה שנתפס בה כשלילי: לכלוך, זוהמה, רעש, צפיפות, עוני מרוד וכו', עדיין מצליחה לחדור לנשמה בגלל האותנטיות, הישירות והקסם שלה. בגלל ה"מה שאתה רואה- זה מה שיש". זה כמובן, לא פועל על כולם. באותה מידה היא עשויה לעורר תגובה הפוכה של גועל, זעזוע ושאט-נפש. מה שבטוח- אדיש לא תוכל להישאר.

הורים חוששים כי הילד יוצא אל הלא-ידוע. הלא-ידוע מלחיץ כשמדובר בנו עצמנו, אז על אחת כמה וכמה כשמדובר בילדים שלנו. קשה לשחרר את הילד. העולם גדול ועשוי להיות מאיים, ולילד, גדול ובוגר ככל שיהיה, תמיד לא יזיק ללמוד עוד דבר או שניים על מה שעלול לחכות לו מעבר לפינה. באופן אישי אני מאמינה שאף אחד לא יכול להשתלט לנו על הנשמה. אם מישהו בכל זאת הצליח זה כיוון שאפשרנו לו. לכן המתנה הכי טובה שהורה יכול לתת לילד שלו היא להורות אותו. להכין אותו ליום שבו יפרוש כנפיים ויידרש להסתדר בכוחות עצמו. להקנות לו כלים להתמודד. אין לנו שליטה על מה שיפגוש הילד במסע שלו בחיים. אבל יש לנו שליטה על תרומתנו לכמה מצויד הוא יגיע ועם אילו כלים.

כמנחת קבוצות ומאמנת אישית, האם יש בכוחה של האווירה המיסטית השוררת בהודו לתרום או להשפיע על הקשר שיש לפרט עם פנימיותו, עם צדדים עמוקים ולעתים אפלים באישיותו. 

בשביל להבחין באור- צריך שיהיה גם חושך, הרי כוכבים הכי זוהרים באפלה מוחלטת. באור יום אי אפשר בכלל לראות אותם. לכן כל סיטואציה קשה שאדם נקלע אליה היא גם הזדמנות לצמוח. לזרוח. אתה בחושך עד שאתה מדליק את האור. האווירה המיסטית, כמו שאת קוראת לה, יכולה להוות זרז לצמיחה, כי היא בראש ובראשונה מאפשרת שיח בנושא. ומיסטיקה על כל גווניה היא ניסיון להבין מה, כמה, למה ואיך. להתבונן ולהבחין ביופי שנמצא בכל אחד, בכל מקום ובכל דבר. להבחין באור.    כמאמנת אישית ומנחת קבוצות אני מרגישה מזליסטית להקיף את עצמי באנשים ששואפים לשינוי חיובי. כל פעם מחדש אני נדהמת איך אצל אף אחד החיים הם לא רק פיקניק, כל אחד והחבילה שלו, אבל איכשהו כולנו מרגישים כאילו רשמנו פטנט על בושה או אשמה או כאב. אולי הנושא משתנה- אצלי בריאות, אצלך זוגיות ואצלו עבודה, אבל הרגשות שעולים בנו זהים. הצביטה בלב היא אותה צביטה בלב. כולנו באותה הסירה. אז איך זה שאנחנו בכל-זאת כל כך לבד בנפילות אל המיץ של הזבל? זה הרי לא הגיוני. כנראה, כשאנחנו נתקלים בסיפור של מישהו אחר אנחנו נוטים להתייחס לביטוי שעל פני השטח ולא למהות הדברים. לשונה ולא לדומה. אנחנו מרגישים "יותר טובים מזה". בקשרים שכן לגיטימי גם להיות פגיע וחלש, ללא האיום "שישפטו אותי או יבקרו אותי", יש יותר מקום לעשות שולם עם השדים, עד שהם מאבדים את הפואנטה ומפסיקים לנהל אותנו. יש יותר ערך.

אני פירשתי כמה מהסיטואציות בספר כרצון של הגיבורה להיטהר או לעשות "תשליך" של מיני בעיות וקשיים משפחתיים ואישיים, והקושי בבחירה גרם לבריחה. מה שמעניין הוא שהרקע לאותה היטהרות והרצון להתנקות נעשה דווקא באחד המקומות היותר מזוהמים, הניגוד הזה מעניין, תוכלי להסביר זאת.

המקום שהכי טוב להתחיל לעשות בו סדר בבלאגן- הוא בתוך הבלאגן… איה, גיבורת הספר, עדה למערכת יחסים קשה בין הוריה. זהו למעשה סיפור על בלבול של ילד, לא משנה באיזה גיל הוא, כשההורים שלו מתגרשים והוא ביניהם. הקרקע שנשמטת מתחת לרגליים, הכעס, המתח, הפרידה מהעבר, המלחמה הפנימית שלא להסיק מזה על מערכות יחסים באופן כללי. כל מה שעולה. הטיול שברקע הוא אלמנט בריא ומשחרר. אולי הודו היא כמו ההמלצה הידועה שהכי טוב לנקות בפסח עם עיתון, כי הוא מוציא את כל הלכלוך…

השארת תגובה

מתויק תחת מנהגים, ספרות, ספרים

מנהגי קמבודיה

חדש בהוצאת אסטרולוג

 

מנהגי קמבודיה

סודות הממלכה עתיקת היומין

מאת: צ'ו טא-קואן

תרגום: חן אליעז

* * * * * * *

109 עמודים, 98 ₪

שגריר בן 700 שנים מספר מן העבר:

"כאשר המלך עוזב את ארמונו, אנשי הצבא מובילים את התהלוכה, ואז באים הדגלים, הכרזות, המוזיקה. שלוש–מאות או חמש–מאות נערות הארמון, לבושות בעליצות, פרחים בשערותיהן ונרות בידיהן, מרוכזות בטור נפרד. הנרות דולקים גם באור יום. אחריהן מגיעות נערות אחרות, אוחזות כלי זהב וכסף מהארמון ואוסף שלם של תכשיטים בעיצוב מיוחד מאוד… שומרי הראש של הארמון אוחזים מגנים וכידונים. גם אלו ערוכים בנפרד. בעקבותיהם באו מרכבות הרתומות לעזים ולסוסים, כולם מקושטים בזהב, ושרים ונסיכים רכובים על פילים, ולפניהם נושאי שמשיות בצבע שני, רבות מספור. מאחור התקדמו נשות המלכות והפילגשים באפיריונים ובמרכבות, או רכובות על סוסים או פילים… לבסוף הופיע השליט, עומד בזקיפות על פיל ואוחז בידו את החרב הקדושה." (מנהגי קמבודיה).

…בשנת 1431 הכול נגמר. פולשים מתאילנד השכנה כבשו ובזזו את הבירה העצמאית האחרונה, אנגקור. תושבי קמבודיה עזבו את הערים ומצאו מקלט בכפרים קטנים, חומות העפר והחול נשחקו והתמוטטו, ובנייני העץ נרקבו והתפוררו. כמוהם גם מסמכי הארכיבים שהיו כתובים על כפות דקלים ורצועות מקליפות עצים. עצים ומטפסים כיסו את האבנים הגדולות במעטה בלתי חדיר, והשדות הפוריים הפכו עקב הגשמים הרבים וסתימת תעלות הניקוז, לביצות ממאירות. כל שנותר מבירת הממלכה האדירה היו תלי תלים של אבנים מתחת לירוק–עד, זיכרונות עמומים חקוקים באבן… וכארבעים פרקים כתובים מתוך דיווח של שגריר–חוקר סיני שביקר במקום לפני כשבע מאות שנים. אלו מובאים בספר "מנהגי קמבודיה", אותו כתב צ'ו טא–קואן.

הספר מתאר בין היתר את: בתי המגורים * לבוש * שלוש הקבוצות הדתיות * הילדים * לידה * בתולים בקמבודיה * עבדים * שפה * תושבים קדמונים * כתיבה בקמבודיה * השנה החדשה ועונות השנה בקמבודיה * צדק קמבודי * צרעת וחולי * המתים * מוצרי קמבודיה * החי והצומח בקמבודיה * איסוף המרה * רחצה בקמבודיה , ועוד.

צ'ו טא–קואן היה תושב יונג–צ'יאה, ממחוז צ'אקיאנג בסין. בשנת 1296 נשלח כשגריר לקמבודיה ושהה שם כשנה. כששב לסין כתב את תיאורו.

 

חן אליעז, ארכיאולוג, גיאוגרף וחוקר תרבויות המזרח הרחוק (מוסמך אוניברסיטת בן גוריון ואוניברסיטת תל אביב), מדריך טיולים מבוקש לארצות אלו.  מחבר הספר "פעם אחת בחיים" המספר על מסע ארוך שערך בארצות המזרח, וכותב מאמרים לפרסומים גיאוגרפיים שונים תרגם במיומנות את  "מנהגי קמבודיה" וצירף לתרגום צילומים שצילם במקום.

 

מנהגי קמבודיה-הערות מקדימות מאת אלישע בן-מרדכי

לאורך תקופה של יותר מחצי מיליניום, כשש מאות שנים, שלטה בדרום–מזרח אסיה האימפריה הקמבודית, ממלכת קמפו–ג'יה בשמה הקמבודי (וקָמָר בשמה העכשווי). בפינה הדרום–מזרחית של היבשת הגדולה, באזור בו נמצאת כיום קָמָר–קמבודיה, הוקמה בראשית המאה התשיעית לספה"נ מונרכיה, ששלטה בשיאה על שטח ששטחו קרוב לשביעית מתת היבשת ההודית כולה.

עיר הבירה האחרונה של הממלכה, אנגקור, מנתה בשיאה כמיליון תושבים והשתרעה על שטח של כ–400 אלף קמ"ר — יותר מכל ערי אירופה הגדולות שפרחו באותן שנים גם יחד — ושִעבדה תחת שלטונה ממלכות קדומות רבות.

במונחי הגיאוגרפיה הפוליטית של ימינו, שלטה  קמבודיה על לאוס, ויאטנאם, תאילנד, מינימאר ומלזיה. השפה הקמבודית העתיקה, אחת ממשפחת השפות האוסטרו–אסיתית המונה כ–170 שפות או ניבים, הייתה השפה הרשמית של הממלכה ומדוברת גם כיום בקמבודיה (קָמָר) ובויאטנאם.

* צ'ו טא–קואן הוא שמו הקמבודי של שגריר סיני בשם זוהו ד'זואן. מתרגם הרשימות, אליעז חן, בחר לפרסם את הספר בשמו הקמבודי של המחבר. הספר המוגש לכם, "מנהגי קמבודיה", מביא תרגום מלא, מוער, של הרשימות שנשמרו בארכיבי סין, ביחד עם מבוא המתאר את הרקע וההתפתחות של ממלכת קמבודיה. רצוי לקרוא את המבוא לפני שפונים אל פרקי ספרו של צ'ו טא–קואן.

לאורך כל התקופה היו בקָמָר שושלות של מלכים, והדתות הנפוצות היו הינדואיזם ובודהיזם. משלחות של סוחרים ושגרירים הגיעו אל ויצאו מהממלכה העשירה, והגירה — בעיקר כזו שבאה ממדינות סין השונות, השכנות מצפון — זרמה לקבודיה, ובעיקר לאנגקור. מערכת שלטונית יציבה וקפדנית דאגה לרווחת התושבים, לבניית ערים ומקדשים, לסלילת כבישים ותעלות ניקוז והשקייה שהביאו מים לשדות האורז, לשמירה על הסדר ולרישום מדוייק של חוקים, מסמכים ועדויות בארכיבים.

בשנת 1431 הכול נגמר. פולשים מתאילנד השכנה כבשו ובזזו את הבירה העצמאית האחרונה, אנגקור, והכול נגמר. תושבי קמבודיה עזבו את הערים ומצאו מקלט בכפרים קטנים, חומות העפר והחול נשחקו והתמוטטו, ובנייני העץ נרקבו והתפוררו. וכמוהם גם מסמכי הארכיבים שהיו כתובים על כפות דקלים ורצועות מקליפות עצים. עצים ומטפסים כיסו את האבנים הגדולות במעטה בלתי חדיר, והשדות הפוריים הפכו בעזרת הגשמים הרבים, בעקבות הרס וסתימת תעלות הניקוז, לביצות ממאירות. כל שנותר מבירת הממלכה האדירה היו תלי תלים של אבנים מתחת לירוק–עד, זיכרונות עמומים חקוקים באבן… וכארבעים פרקים כתובים מתוך דיווח של שגריר–חוקר סיני שביקר במקום לפני כשבע מאות שנים, הידועים כיום בשם "מנהגי קמבודיה", אותם כתב צ'ו טא–קואן.

ההיסטוריה הידועה של דרום–מזרח אסיה תחילתה לפני כ–2500 שנה, כאשר גלי הגירה שהגיעו מהודו התיישבו במקום. במאה הראשונה לספה"נ קמה במקום ממלכת פונאן, שבאופן טבעי הייתה קשורה ומושפעת מהודו והשפה הסנסקריטית הייתה שפתה. לאחר מאות שנים התעצם הרצון לבדלנות באזור הידוע כקמבודיה, ובמאה השישית הוקמה ממלכת צ'נלה, שהייתה ממלכת–בת בחסות פונאן. בשנת 802 לספנ"ה מלך צ'נצלה, שהכריז על עצמו כמלך–אל, הצליח ללכד את קמבודיה ולהשתלט על ממלכת פונאן.

המלך ג'איהוארמאן השני היה זה שהתחיל, לפי המסורת, בבניית הבירה אנגקור, והממלכה החלה לצבור עוצמה. שושלת ארוכה של מלכים (למעלה משלושים במספר) בנו מקדשים וארמונות, העבירו את מרכז השלטון ממקום למקום, וביססו אימפריה שהלכה וגדלה, תוך שהיא מתפשטת לאדמות שכנותיה.

שכנותיה של קמבודיה לא ישבו בחיבור ידיים. סכסוך תמידי היה קיים בין ממלכת קמבודיה וממלכת צ'אמפה (ויאטנאם של היום). צבאות קמבודיה פלשו לשטח צ'אמפה בשנת 950 וצבאות צ'אמפה פלשו לקמבודיה בשנת 1177. אולם בשנת 1181 עלה לשלטון בקמבודיה ג'איהוארמאן השביעי (1181-1219), המלך שהביא את האימפריה הקמבודית לשיא עוצמתה. הוא הדף את מתקפת בני צ'אמפה ובשנת 1190 כבש חלקים גדולים ממנה שהפכו לשטח חסות קמבודי.

עם מרוצת השנים השתנו הנסיבות. הקרבות הבלתי פוסקים והפלישות ההדדיות גבו את מחירן. הממלכה התאילנדית החלה לנגוס בשטחה של קמבודיה, ובשנת 1238 נסוגו הצבאות הקמבודים משטח גדול שהפך להיות ממלכת סיאם.

אולם המרכז השלטוני באנגקור המשיך לעמוד על תלו עוד כמאתיים שנה. רק בשנת 1431 כבש הצבא התאילנדי את אנגקור, וסופה של אימפריית קמבודיה הוכרז סופית. 600 שנים של היסטוריה מפוארת הסתיימו ונפתח פרק חדש בתולדות האזור.

מאז ועד תחילת המאה ה–15 היה מרכזה של ממלכת קמבודיה באזור הידוע כאנגקור, או אנגקור ת'ום. בתחום זה נבנו על ידי המלכים השונים מספר ערי בירה מבוצרות ומתוכננות להפליא, מאות מקדשי אבן אדירים בגודלם ומקושטים בפסלים ובפירמידות מצופות זהב שהתנשאו אל על, שאת חלקם ניתן לראות גם כיום.

אולם המערכת החשובה ביותר לשגשוגה של קמבודיה לא התנשאה אל על, אלא נבלעה באדמה הפורייה — מערכת ניקוז והובלת מים מפותחת הכוללת אגמים מלאכותיים, מאגרים ודרכים רחבות. מערכת המים היא שהפכה את קמבודיה למעצמה כלכלית, שעיקר עושרה ביבוליה, ואת אנגקור לעיר רבתי שהכילה כמיליון תושבים — מספר מדהים בעת שעיקר המאמץ הכלכלי הופנה להזנה וליצירת תנאיי חיים סבירים לתושבים. מערכת הניקוז והובלת המים במדינה שופעת מים (כיום שטח אגמי המים המתוקים בקמבודיה הוא כ–2.5% משטח המדינה) אפשרה צבירת עושר כלכלי, כיוון שהאיכרים יכלו לגדל שניים או שלושה מחזורי גידול על הקרקע.

מזמן כיבושה במאה ה–15 הפכה קמבודיה להיות מדינה כפופה לשכנותיה, שלא אפשרו את שיקומה והתפתחותה. באמצע המאה ה–19 תפסה את מקום ה"שכנות" מעצמה אירופאית, צרפת, שהחזיקה בקמבודיה כמאה שנה, השפיעה על תרבותה וניצלה את משאביה.

בשנת 1953 קיבלה קמבודיה עצמאות, ובעקבות עצמאותה החלו מאבקים פוליטיים פנימיים, שהביאו לחיזוק כוחה של תנועת הקָמָר רוג', שהשתלטה לבסוף על פנום–פן ועל קמבודיה בשנת 1975. רק בשנת 1993 חזרה קמבודיה להיות מונרכיה דמוקרטית שבה מתקיימות בחירות.

שיטחה של קמבודיה (קָמָר) כיום הוא כ–180,000 קמ"ר, ומספר תושביה עולה על 15 מיליון.

סין, השכנה הגדולה מצפון, פקחה עין. נוכחותה של הקיסרות הסינית לא נעלמה מתודעת מלכי קמבודיה, ומאז ימי ג'איהוארמאן השני יצאו משלחות אל סין. בין שתי הממלכות היו קשרי מסחר רשמיים ולא–רשמיים, ומהגרים סיניים הגיעו מהקיסרות הגדולה אל קמבודיה הפוריה.

קיסרי סין רצו לדעת כל שניתן על ממלכת קמבודיה, כפי שרצו לדעת על המתרחש בכל "תחום המחיה" שלהם, שכלל למעשה את מרבית יבשת אסיה. כיוון שהשליטים הסיניים היו ספונים בערי הארמונות שלהם, ויצאו מתוך חומות הארמון רק במקרים בודדים, עודדו את משלחות המחקר של השגרירים הנוסעים.

שגרירים אלו היו למעשה "החושים של בן השמש (הקיסר)". הם שימשו כעינייו וכאוזנייו של הקיסר, הם טעמו והריחו את טעמי המקום, הם בחנו ןמדו את מנהגי המקום — מגיעים לפרטים האינטימיים ביותר — והם דיווח על שראו, שמעו וקלטו לקיסר במגילות ארוכות שנגנזו בארכיב הקיסר. לעיתים היו מצרפים לדיווחים דוגמאות של פריטים שמשכו את עיניהם — פרי מיוחד, בד ארוג באופן מושך עין, חפץ אמנות וכדומה. בעזרתם יכול היה הקיסר "לראות" את הנעשה הן בכל רחבי קיסרותו והם מעבר לגבולותיה.

וכך הגיע השגריר זוהו ד'זואן — צ'ו טא–קואן בשמו הקמבודי — אל הממלכה בשנים בהן תש כוחה ופגה עוצמתה. ובזכותו שרד תיאור מנהגי קמבודיה עד ימינו אנו, מצטרף אל מבני האבן הדוממים, הפסלים השתקנים ועצי היער המכסים על תפארת העבר.

השארת תגובה

מתויק תחת היסטוריה, מנהגים, ספרות, ספרים